Вышел в свет новый трек записанный совместно с Алексеем Горшеневым и Евгением Никитиным

Я видел волка (Ai vis lo lop) старинная французская песня 13 века. 

В записи принимали участие: заслуженный артист России Евгений Никитин, Алексей Горшенев (гр. Кукрыниксы) - вокалы и вокализы. Юрий Шацкий - перевод песни на русский язык,гитары,моханвина,аранжировка,музыка (вступление Ad libitum и средняя часть "Танец зверей"). Звукорежиссер - Денис Неволин (гр.Pastel Mode) 

Оригинальный текст (автор неизвестен):

Ai vist lo lop, lo rainard, lèbre 
Ai vist lo lop, rainard dancar 
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre 
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre 
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre

Fasiàn lo torn dau boisson folhat 

Aqui triman tota l`annada 
Pèr se ganhar quauquei soùs 
Rèn que dins una mesada 
Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre 
Nos i fotèm tot pel cuol 
Ai vis lo lèbre, lo rainard, lo lop

Дословный перевод (автор неизвестен):

Я видел волка, лису и зайца 
Я видел волка, танцующего с лисой 
Втроём плясали вокруг дерева 
Я видел волка, лису и зайца 
Втроём плясали вокруг дерева 
Плясали вокруг зелёного куста


Я надрывался целый год, 
Чтобы заслужить несколько пенни. 
В итоге нет у меня ничего. 
Я видел волка, лису и зайца 
Всё, что мне теперь осталось – 
Смотреть на зайца и волка с лисой

Перевод Юрия Шацкого:


Я видел волк танцевал с лисицей
Я видел заяц плясал с лисой
Я видел волк танцевал с лисицей
Я видел заяц плясал с лисой
Вместе им веселей кружиться
Под кустом заяц,волк,лисица
Вместе им веселей кружиться
В том лесу где их встретил я.

Сколько раз налегке и с песней
За порог я бежал босой
Сколько раз налегке и с песней

Я ни с чем приходил домой
Но зато в далеком детстве
Я видел трёх зверей чудесных
Вместе им веселей кружиться
В том лесу где их встретил я.

Кавер версии других исполнителей: In Exstremo,Kings and beggars, Van Langen,Musica Radicum,Spieleband,Spiritual Seasons и многие другие.


P.S. 
Спасибо Алексею Горшеневу,Денису Неволину и Евгению Никитину. Искреннее вам спасибо,друзья!
Когда я услышал эту песню она тронула меня до глубины души, но позже,когда я прочитал о чем она то был еще больше растроган,и в конце концов решил перевести её на русский язык. Я не хотел повторяться с аранжировкой,предварительно переслушав песню в разных вариантах,у разных исполнителей и осмелился сделать всё по-своему. В конце концов этого никто не запрещает. Песня о человеке который видел настоящее чудо,позже воспоминания о котором согревали его несмотря на бедность и прочие напасти. Я искренне желаю каждому встретить такое чудо рано или поздно. Задуматься над лукавой несправедливостью и беспорядочной суетой нашего "человечного" мира. Общества кричащей толпы: "Купи!" "Продай!". Общества в котором всем проступкам есть оправдание и на каждую вещь повешен ярлык.Общества гордых и сильных, слабых и никчемных... Так бывает только в сказках.Три зверя,которые наяву никогда не уживутся вместе и навсегда останутся врагами, лишь в волшебном лесу, зверятами будут весело играть друг с другом. Беззаботные,счастливые,вечные. 
(Ю.Шацкий)